早產兒宣告死亡 癡心母親撫摸2小時救活(圖)

時間: 2011-04-19

  據英國《每日郵報》27日報道,澳大利亞悉尼市母親凱特?奧格今年3月早產一對龍鳳胎,雖然女嬰艾米莉僥倖存活了下來,但男嬰傑米卻因搶救無效死亡。悲痛的母親凱特將夭折的早產男嬰抱在懷中“道別”,她不停地和沒有呼吸的嬰兒說話。不可思議的是,兩小時後,被醫生宣告死亡的死嬰傑米竟“死而復活”。

  早產男嬰僅重0.9公斤

  今年3月25日,懷孕僅有27周的凱特就出現早產症狀,在悉尼市的一家醫院中早產3月生下了一對龍鳳胎嬰兒。儘管女嬰艾米莉僥倖存活了下來,但體重只有0.9公斤的男嬰傑米經過搶救後卻仍然沒有任何生命體徵,經過20多分鐘的緊急搶救後,悉尼醫院的醫生終於放棄希望,宣告傑米已經死亡。

  抱在懷中悲痛道別

  悲痛的凱特將沒有任何生命跡象的傑米摟在懷中,和他進行“最後的道別”。凱特和丈夫戴維兩人不斷親吻嬰兒的腦袋,不停地和沒有任何呼吸與心跳的傑米“說話”,他們告訴他父母曾如何幫他取名字,曾如何爲他訂下種種人生計劃,他們還告訴他他有一個雙胞胎妹妹。不可思議的是,兩小時後,凱特突然感到懷中的“死嬰”傑米動了一下,接着傑米開始困難地喘起氣來!

  “死嬰”在母親懷中“死而復生”的奇蹟,將聞訊匆匆趕到病房的產科醫生徹底看呆了。如今,小杰米已經長成了一個5個月大的健康男嬰。

  頗似“袋鼠療法”

  醫學專家相信,顯然是母親“愛的擁抱”讓傑米奇蹟般地恢復了體溫和心跳,凱特將“早產男嬰”抱在懷中的行爲,顯然和一種被稱做“袋鼠療法”的早產兒護理技術頗爲相似。

  據悉,“袋鼠療法”技術,指的是母親模仿袋鼠將嬰兒裝在它們胸前“育兒袋”中的行爲,將早產病嬰抱在自己的懷中,從而使母親可以充當一個“人體早產兒保育器”,母親的身體可以給嬰兒溫暖、可以爲嬰兒餵奶,並對嬰兒不斷進行生命刺激。

from: 

Miracle mum brings premature baby son back to life with two hours of loving cuddles

after doctors pronounce him deadBy MAIL FOREIGN SERVICE
Last updated at 5:47 PM on 27th August 2010

It was a final chance to say goodbye for grieving mother Kate Ogg after doctors gave up hope of saving her premature baby.

She tearfully told her lifeless son - born at 27 weeks weighing 2lb - how much she loved him and cuddled him tightly, not wanting to let him go.

Although little Jamie's twin sister Emily had been delivered successfully, doctors had given Mrs Ogg the news all mothers dread - that after 20 minutes of battling to get her son to breathe, they had declared him dead.

Having given up on a miracle, Mrs Ogg unwrapped the baby from his blanket and held him against her skin. And then an extraordinary thing happened.

After two hours of being hugged, touched and spoken to by his mother, the little boy began showing signs of life.

At first, it was just a gasp for air that was dismissed by doctors as a reflex action.

But then the startled mother fed him a little breast milk on her finger and he started breathing normally.

'I thought, "Oh my God, what's going on",' said Mrs Ogg.

'A short time later he opened his eyes. It was a miracle. Then he held out his hand and grabbed my finger.

'He opened his eyes and moved his head from side to side. The doctor kept shaking his head saying, "I don't believe it, I don't believe it".'

'He started gasping more and more regularly. I thought, "Oh my God, what's going on?" A short time later he opened his eyes. It was a miracle'

  
相關文章
評論